Блог

Незаметные переводчики

Новости
Переводчики и редакторы привыкли быть незамеченными😢 Нас часто забывают упомянуть в статьях и даже книгах.

Но, похоже, приходит конец этой несправедливости! По всему миру разворачивается кампания #NameTheTranslator: все больше издателей обязывают авторов упоминать имя переводчика или редактора.

И это очень правильно, ведь от качества переводческого труда зависит и успех текста, и имидж авторов. Хороший специалист вкладывает в работу свою душу, глубоко проникая в тончайшие нюансы смысла. Вот представьте, мы все знаем «Криминальное чтиво», но лишь единицы слышали об Андрее Гаврилове, человеке, давшем «Чтиву» российскую славу.

Авторы стремятся сделать свое имя брендом. Почему же тогда переводчик должен скрывать свою идентичность? Вы скажете, переводчику платят. Но ведь и Квентин Тарантино снимает кино не на добровольных началах.

В российских научных журналах все чаще появляется рубрика Acknowledgements. Как правило, здесь упоминают грантовую поддержку и пользование оборудованием центров коллективного пользования. Иногда благодарят коллег и рецензентов. Мне кажется, что переводчики и редакторы также должны стать частью этого списка. Самые продвинутые авторы @dmitrymedv это практикуют повсеместно (взаимная им признательность!)