В «Лаборатории научного перевода» проводятся обучающие семинары, курсы повышения квалификации и индивидуальные занятия для
  • Авторов научных публикаций
    по развитию навыков академического письма на английском языке

  • Редакторов научных журналов
  • Лингвистических переводчиков и редакторов
    работающих в сфере науки и высшего образования
Занятия проводит
Наталья Геннадьевна Попова
редактор международного научного журнала, автор научных публикаций и учебных пособий в области академического английского языка

Программа и формат обучения разрабатываются под индивидуальные запросы слушателей
Курсы для переводчиков и редакторов
Примеры вопросов, освещаемых в рамках программы повышения квалификации переводчиков и редакторов научных текстов :

1. Научные журналы и типы публикуемых статей. Оригинальная исследовательская статья, обзорная статья, краткие сообщения, статья в сборник конференции
2. Англоязычный и русскоязычный научный текст в сопоставительном аспекте
3. Работа с параллельными структурами
4. Артикль в английском языке
5. Пассивный vs активный залог
6. Основные типы английских предложений
7. Цепочки существительного
8. Пунктуация в английском языке
9. Стили оформления текста – APA, Vancouver, Chicago, MLA и другие
10. Инструменты повышения читабельности текста
11. Стратегии правки текста и выявления ошибок


Курсы для авторов научных статей
Примеры вопросов, освещаемых в рамках курсов для авторов научных статей по академическому письму на английском языке:

1. Специфика научного стиля речи
2. Стилистические особенности англоязычного научного текста: предлоги, артикли, основные структуры предложений , цепочки существительного и др
3. Работа с терминологией
4. Машинный перевод и его использование в научной коммуникации
5. Написание статьи в формате IMRAD (Introduction, Methods, Results and Discussion)
6. Особенности написания текстов в социогуманитарных областях знания
7. Выбор заглавия и списка ключевых слов. 8. Написание аннотации к научной статье

Наши обучающие семинары освещают вопросы работы с сервисами автоматизированного перевода Wordfast. Мы выражаем искреннюю признательность компании Wordfast LLC и лично Иву Шамполиону Yves Champollion
Состоявшиеся мероприятия
С 2012 г . Наталья Геннадьевна Попова провела 25 циклов семинаров Competent Research Writing для научных сотрудников исследовательских институтов УрО РАН (Екатеринбург) и российских университетов в Екатеринбурге, Самаре, Ставрополе, Москве, Тюмени и других городах . Каждый цикл состоял из 10 семинаров (раз в неделю) по разным аспектам подготовки статьи к публикации в международном журнале.

Весной 2022 г. в «Лаборатории научного перевода» был запущен новый проект по развитию компетенций научных переводчиков и редакторов. В ходе лекционных и семинарских занятий участники курса знакомятся с современными стандартами в области научной коммуникации и обсуждают актуальные вопросы грамматики и стилистики английского и русского языков. Отличительными особенностями курса являются его практический характер и индивидуальные занятия для получения обратной связи о выполненных переводах
Отзывы об обучении в школе Лаборатории научного перевода
  • «Замечательно структурированный курс, насыщенный , актуальный и содержательный . Практически все вопросы, возникающие в процессе работы, рассмотрены. Объем - необходимы и достаточный . Задания четко сформулированы, логично связаны с лекциями и реально повышают уровень переводческой практики. Преподаватель быстро реагирует на выполненные задания и возникшие вопросы и проводит отличные индивидуальные консультации: насыщенные, деловые, практически полезные и четко согласованные по времени. Пунктуальность достойна особых похвал: все лекции четко стартовали, вовремя заканчивались и не имели непродуктивных включений»
    Ирина Валерьевна О.
  • «Все темы оказались чрезвычайно полезными, хотя на первый взгляд они могут показаться известными. Но as the saying goes 'Live and Learn'. Поэтому никогда не бывает лишним взглянуть на привычное с новой точки зрения и открыть для себя какие - то грани языковых и речевых явлений , которые до этого были скрыты от тебя в силу профессиональной ригидности»
    Ксения Игоревна С.
Оставьте заявку
Программа и формат обучения разрабатываются под индивидуальные запросы слушателей
Лаборатория
научного перевода Натальи Поповой
Контакты
perevod@nauka-perevod.ru

ул. Тверитина 38 /2, офис 3, Екатеринбург
Остались вопросы?